Proyecto Elio Antonio de Nebrija: De litteris Graecis

De litteris Graecis (Sobre las letras griegas)de Antonio de Nebrija, es una breve pero significativa obra escrita en latín y publicada en 1507 tanto en Logroño como en Zaragoza. Se trata de una introducción a la lengua griega, lengua que nuestro autor había aprendido en su estancia en Bolonia. Comenzando por el alfabeto, el nebrisense expone la pronunciación, la cuestión del acento, la cantidad de las vocales y la morfología básica de las declinaciones de la lengua griega. Está dividido en tres partes: un poema del helenista portugués Arias (o Ayres) Barbosa dirigido al lector (Ad lectorem), un prefacio de Nebrija (In Graecas litteras praefatio), y el De litteris Graecis propiamente dicho, que a su vez se subdivide en varios epígrafes. Este opúsculo, aunque inicialmente pudo haber sido pensado para su publicación separada, casi inmediatamente fue unido a las celebérrimas Introductiones Latinae, incluyéndoselo como anexo. A partir de la edición de 1508 de las Introductiones, la obra fue considerada directamente como apéndice de la gramática latina, lo que demuestra claramente que su objetivo es familiarizar con la lengua griega al latinista. Lo más sobresaliente de De litteris Graecis es que sirvió de base al erudito Erasmo de Rotterdam para establecer la llamada pronunciación erasmiana del griego antiguo (1528: De recta Latini Graecique sermonis pronuntiatione dialogus). Incluso se ha llegado a afirmar que Nebrija anticipa en 20 años esta pronunciación, que el humanista de Rotterdam sostendrá por oposición a la pronunciación ‘reuchliniana’, cuyos partidarios defendían, para el griego antiguo, la pronunciación bizantina, cercana a la del griego moderno. Aunque el humanista de Rotterdam no lo cite entre sus fuentes, es claro que Nebrija es una de ellas.
La elección de De litteris Graecispara su traducción anotada y posterior publicación con introducción, glosario e índices, objetivo del proyecto, se basa en que ella permite articular los conocimientos específicos de todos y cada uno de los miembros del Centro de Estudios de Filología Clásica “Lena R. Balzaretti”. Esta tarea colaborativa, que surge de una inquietud común en el quinto centenario de la muerte de Nebrija (2022), se muestra, así, como un espacio privilegiado para intercambiar saberes, para establecer fluidos diálogos entre estudiosos de la lengua latina, la lengua griega y la lengua española y, finalmente, para poner a disposición del público una obra que hasta ahora no cuenta con una traducción española.
El proyecto, que comenzó de manera informal en 2023, tiene una duración de dos años a partir de su aprobación, el 8 de septiembre de 2025, y se enmarca en dos líneas de investigación transversales del IIAP: “Patrimonios y legados” y “Antiquísimas, ancestrales y emergentes”. En “Patrimonios y legados”, porque resulta evidente la trascendencia de la figura y la talla intelectual de Nebrija como humanista cuyo legado, vasto y erudito, continúa dando frutos en la actualidad. Y en “Antiquísimas, ancestrales y emergentes”, porque nuestro objeto de estudio es un texto de más de 500 años de antigüedad que constituye una pieza muy valiosa para la comprensión del latín de la época y de la visión de Nebrija (y probablemente, de muchos de sus coetáneos) sobre la lengua griega.

(Res. 1032/25 C.D.)

Directora: Dra. Marcela Coria
Miembros del equipo de investigación:
Dra. Lorelei Cisneros
Dra. Soledad Correa
Lic. L. Esteban Hernández
Lic. Santiago Hernández Aparicio
Prof. Lic. Joaquín Lanza
Prof. María Eugenia Martí
Prof. Silvina Palillo
Estudiante en formación:
Verónica Müller

Scroll al inicio